2010年3月20日 星期六

跟我一起愛上法式編織品.... 協助你了解法文織圖的好幫手part 1

打從開始編織以來接觸的一直都是日文的織圖及款式,
久而久之開始覺得有點厭倦日系的風格,
尤其是在找小朋友的款式時常常發現日系的風格要嘛就太秀氣(麻花一堆)
是很適合小女生啦!
不過帥帥的小男生就不太搭了!
我想要man一點的啦
後來逛到幾間代理法國phildar書籍及線材的商店,就發現歐式風格的服飾都好有型喔!
不論是童裝還是女裝,整個版型跟風格簡單大方,
雖然偶爾也是麻花打來打去,不過沒有日系的眼花撩亂
吃膩了大魚大肉,至時候清粥小菜就很對味了!
只是當書拿在手上翻,看得既興奮又躍躍欲試,滿腦子想的都是~~我想打這件,當初買的那款線拿來用也很適合~~
雖說早就有看不懂的心理準備,法文織圖跟日式織圖「絕對」不一樣
但是沒想到居然成了天書

沒關係!網路萬能的~應該會有織友有相關經驗的分享

由於有關法文織圖解讀的資料真的超少,除了直接跟老師學習之外
多多瀏覽織友們的經驗就很重要啦!
在中文方面找到有關法文織圖介紹的資料,首推 michelle大大的這篇 編織之法文縮寫簡表
在這裡就不再轉載,請大家去拜訪一下 michelle 的部落格吧!
接下來我要分享一些不錯用的工具以及我的小小經驗,
雖然由我這個初學者來發表多少有點班門弄斧 
不過在解讀上真的會有不少幫助喔!
1、法文冠詞 le , la , les , un , une , des , du , de ............族繁無法記載
法文裡的冠詞,簡單來說就是英文裡的the,真的是超多~~
所以當看到上述的單字時,請先自動跳過,大抵來說都是無意義的!
2、線上字典 & 動詞變位
最最討厭的就是這個,據說法文動詞有分 陰性跟陽性,在與不同的名詞配合上有不同用法。
如果你要查的詞不是原形的話,字典翻到死都查不到這個字!
線上字典 - <法語助手> http://www.frdic.com/   這個軟體可以做為第一線的翻譯工具
動詞變化線上查詢-Le Conjugueur (法) http://www.leconjugueur.com/  
當<法語助手>出現"可能是動詞變位"而查不資料時,就請在這個法文網站查看看囉!
找出動詞的原形,再由原形去查出中文的意思!
當然,織圖裡的編織用詞,是在字典裡查不到資料的喔!
另外<法語助手>有提供下載版本,約131mb,
這個軟體除了不用線上查詢之外,另有一個生詞本及自訂資料的功能,
可以將查詢過或是常用的單字加入生詞本,方便日後查詢用喔!

沒有留言:

張貼留言